На самом деле, в Оплоте Демократии и Свободы тоже не всё гладко.
Пришло на почту предложение подписать петицию. Они там вообще в курсе, что мы в другом государстве?
В кратце: рассказана слёзная история о том, как американские геи боятся, что их уволят за гомосексуализм.
Кто-нибудь, скажите Милонову!
Пришло на почту предложение подписать петицию. Они там вообще в курсе, что мы в другом государстве?
Hello --
This week, the U.S. Senate voted to consider the Employment
Non-Discrimination Act, or ENDA. This legislation has a very clear
purpose: to make sure that no one can be fired for who they are or who
they love.
Right now, only 17 states prohibit employment discrimination against
LGBT workers. That leaves millions of Americans who go to work every day
fearing that they could lose their job because of who they are.
As the President said earlier this week, that's not acceptable.
A majority of Americans assume there is a prohibition against
discrimination based on sexual orientation in the workplace. There's
not, and that's exactly why this is so important -- and why we need your
help to get the word out. Yesterday, Press Secretary Jay Carney
explained what ENDA does, and why it's so important in the fight for
equality.
В кратце: рассказана слёзная история о том, как американские геи боятся, что их уволят за гомосексуализм.
Кто-нибудь, скажите Милонову!